Pragmatic Explicitation Strategy in Rendering of Tayeb Salih's Season of Migration to the North into English: A Socio-cultural Study
Abstract
The current paper aims to study critically how the translator(Denys Johnson-Davies) has employed explicitation strategy in rendering the novel of Tayeb Salih's'' Season of Migration to the North into English''. The objective of the study is to examine the usage of explicitation strategy by the intended translator in rendering the novel from Arabic into English. The novel has many complicated symbols and many literary and thematic techniques such as the reference to the Nile, the sand, the palm tree which may pose some lexical and cultural challenges for the translator to reproduce the text into the target language. The data to be analyzed here is a set of selected expressions chosen randomly from various pages of the intended novel. The selected data were then classified on the basis of reasons for which explicitation strategy was used and the effectiveness of explicitation strategy in rendering some cultural expressions into English . The result of the study reveals that the translator (Denys Johnson-Davies)has resorted to some types of explicitation strategy categorized by Klaudy. They are : the obligatory, optional and pragmatic explicitation such as (addition ,substitution , recasts and narrowing ( specification).
Keywords: Explicitation Strategy, symbols, challenges, pragmatic, addition, substitution
DOI: 10.7176/JLLL/57-05
Publication date:June 30th 2019
To list your conference here. Please contact the administrator of this platform.
Paper submission email: JLLL@iiste.org
ISSN 2422-8435
Please add our address "contact@iiste.org" into your email contact list.
This journal follows ISO 9001 management standard and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Copyright © www.iiste.org