Investigating Cognitive Information Processing in Chinese-English Translation: An Empirical Study
Abstract
This study explores cognitive information processing in Chinese-to-English translation, focusing on differences among translators with varying experience levels. It uncovers two parallel processes: a conscious one common to all and a subconscious process seen more in experienced translators. Using a think-aloud protocol and interviews, the study involved 15 university students at three experience levels. Texts from The Analects of Confucius and a government report were used. Findings show that the conscious process involves a bottom-up approach, delaying analysis until the full context is grasped. Experienced translators, however, display a subconscious, immediate interpretation process, sensitive to textual coherence. The study suggests that with expertise, information processing becomes automated, matching incoming data with existing knowledge. Furthermore, short-term memory aids in new information retention, needing long-term memory integration for expression. This research offers insights into translation complexities and the role of expertise in efficient, high-quality information processing.
Keywords: Cognitive information processing, translation process, empirical studies
DOI: 10.7176/JLLL/103-01
Publication date: September 30th 2024
To list your conference here. Please contact the administrator of this platform.
Paper submission email: JLLL@iiste.org
ISSN 2422-8435
Please add our address "contact@iiste.org" into your email contact list.
This journal follows ISO 9001 management standard and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Copyright © www.iiste.org