Investigating Cognitive Information Processing in Chinese-English Translation: An Empirical Study

Xu Yuemeng

Abstract


This study explores cognitive information processing in Chinese-to-English translation, focusing on differences among translators with varying experience levels. It uncovers two parallel processes: a conscious one common to all and a subconscious process seen more in experienced translators. Using a think-aloud protocol and interviews, the study involved 15 university students at three experience levels. Texts from The Analects of Confucius and a government report were used. Findings show that the conscious process involves a bottom-up approach, delaying analysis until the full context is grasped. Experienced translators, however, display a subconscious, immediate interpretation process, sensitive to textual coherence. The study suggests that with expertise, information processing becomes automated, matching incoming data with existing knowledge. Furthermore, short-term memory aids in new information retention, needing long-term memory integration for expression. This research offers insights into translation complexities and the role of expertise in efficient, high-quality information processing.

Keywords: Cognitive information processing, translation process, empirical studies

DOI: 10.7176/JLLL/103-01

Publication date: September 30th 2024

 


Full Text: PDF
Download the IISTE publication guideline!

To list your conference here. Please contact the administrator of this platform.

Paper submission email: JLLL@iiste.org

ISSN 2422-8435

Please add our address "contact@iiste.org" into your email contact list.

This journal follows ISO 9001 management standard and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Copyright © www.iiste.org