Procedures of Translating Culture-Specific Item in the Book “The International Jew The World’s Foremost Problem”
Abstract
This article discussed the Culture-Specific Item (CSI) in Henry Ford’s The International Jew The World’s Foremost Problem and its translation in Indonesian. The CSI is identified and extracted into 80 data which classified based on Newmark (1988) and Baker (1992) classification of cultural terms. All data are put in pair with its translation and analyzed using Davies’s (2003) procedures, in order to reach the aim to determine the procedures of CSI translation. In the end of this paper, I found that the translator used preservation (66,25%), addition (7,5%), omission (6,25%), globalization (3,75%), localization (8,75%), transformation (5%), and creation (2,5%). Also, it showed that the preservation procedures is dominated.
Keywords: Translation, Culture-Specific Item (CSI), procedures, Davies
DOI: 10.7176/JLLL/52-05
To list your conference here. Please contact the administrator of this platform.
Paper submission email: JLLL@iiste.org
ISSN 2422-8435
Please add our address "contact@iiste.org" into your email contact list.
This journal follows ISO 9001 management standard and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Copyright © www.iiste.org